|
Joseph
John On Hafiz Very little is known about Hafiz's life. The exact date of his birth is not known, but it is generally agreed that he was born about 1320 in Shiraz, the capital of Fars, a Persian province. His real name was Shams ud-din Mohammed. The name Hafiz, by which the world knows him, was a sort of honorific title he conferred on himself: It means "one who knows the Koran by heart." Unlike his great (and older) contemporary Sa'di, also of Shiraz, who traveled and sojourned in many foreign lands including Arabia, North Africa and India, Hafiz lived almost all his life in Shiraz—which he loved and celebrated in his poetry. Although he lived in one of the most tumultuous times in Persian history, Hafiz maintained a poetic aloofness from the "blood and mire" of the wars, invasions, coups and usurpations that Shiraz witnessed during his lifetime. One of the few facts we know about Hafiz's personal life is that he had but a brief married life. His wife died young, and he also lost his little son. In a poem believed to have been written by him on the death of his wife, he wrote: How
sweet it was on many a summer's day Such expressions of sorrow over the loss of kith and kin kin are rare exceptions to the preoccupation of I Hafiz's poetry with the theme of love and wine. In almost all the poems in this collection, "Saki," "wine" and "beloved" constitute, so to speak, a triad of constants providing a basis for the variations in thought, mood and emotion that particularize the lyric tone and substance of each of the odes.
The Western reader who is familiar with classical Greek and Roman poetry,
might well be reminded by Hafiz's verse of Anacreon or Lucretius, or of
the theme of carpe diem ("Let us eat and drink; for tomorrow we shall
die.") in the European tradition. It may seem that Hafiz's message
is in no way different from that of, for instance, John Gay, who wrote: Drink
to me only with thine eyes,
However, the question has been asked—and will always be asked—whether
Hafiz's "Saki" and "wine" and "beloved"
are real or mystical. There never has been, and it is probable that there
never will be, a critical consensus on this question. The truth is that
Hafiz's poems can be interpreted in terms of carnal love as well as mystical
love, and in terms of physical intoxication as well as spiritual inebriation.
It is, in fact, part of the greatness of Hafiz's poetry that it is so
richly ambiguous and is enjoyable at different levels. Elsewhere
he says: Like Emily Dickinson, who sang, "Inebriate of air am I," Hafiz, too, was "inebriate" of everything that life had to offer him—and this included intimations of the Infinite no less than the joys of the finite world.
The "inebriation" of which Hafiz speaks points to his Sufi orientation.
Hafiz, if not himself a Sufi, was greatly influenced by Sufism—the
mystical or esoteric form of Islam. His teacher, Attar, was a great Sufi
mystic. Hafiz's Sufism, however, like his teacher's, was devoid of the
usual ascetic practices of the Sufis. All the same, such a great Sufi
poet-philosopher as Jami found it appropriate to call Hafiz "a Sufi
of eminence." C. K. Streit (a translator of Hafiz) who believed that
Hafiz used his Sufism "as a camouflage for some of his hedonism,"
admits, however, that there are "hidden meanings" in his verse.
Of these hidden meanings encoded in Sufi symbolism, Streit says: Needless
to say, if the reader bears in mind the possibility of "hidden meanings"
in Hafiz, most of the poems in this volume such as, "My Hermitage
the Tavern Is" (Ode 42) or "Wine for a Breaking Heart"
(Ode 1) will be found to have dimensions of meaning beyond their ostensible
theme of unabashed hedonism. At the same time, the poems will lose much
of their immediacy of appeal, if their prima facie charm as uninhibited
celebrations of the sensuous joys of human life is missed in an over-zealous
search for "hidden meanings." —Joseph John |
|||
| © 2003-2005 Bardic Press |